Refine your search

Your search returned 31 results.

Sort
Results
Wysypisko = The dump = Smetiŝeto / Iwan Christow ; z bułgarskiego przełożyła Magdalena Pytlak, translated from the Bulgarian by Angela Rodel. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Literary form: Poetry
Language: Polish, English, Old (ca. 450-1100), Bulgarian Original language: Bulgarian
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2021
Other title:
  • Dump
Availability: No items available.
Sinobrody i anatomiczna Wenus = Bluebeard and the Anatomical Venus / Helen Ivory ; z angielskiego przełożyła Krystyna Dąbrowska. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Nature of contents: biography; Literary form: Poetry
Language: Polish, English Original language: English
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2020
Other title:
  • Bluebeard and the Anatomical Venus
  • Bluebeard and the Anatomical Venus
Availability: No items available.
Międzynarodowe Stowarzyszenie Oficjalnych Sobowtórów Maartena Inghelsa = The International Society for the Official Doppelgä ngers of Maarten Inghels = Het Internationaal Genootschap van Officiële Dubbelgangers van Maarten Inghels / Maarten Inghels ; z niderlandzkiego przełożył Sławomir Paszkiet. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Nature of contents: biography; Literary form: Poetry
Language: Polish, English, German Original language: Dutch
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2020
Other title:
  • International Society for the Official Doppelgä ngers of Maarten Inghels
  • Internationaal Genootschap van Officiële Dubbelgangers van Maarten Inghels
Availability: No items available.
Wiersze z Brukseli = Poems from Brussels = Briuselio eilėraščiai / Agnė Žagrakalytė ; z litewskiego przełożyła Agnieszka Rembiałkowska ; translated from the Lithuanian by Ada Valaitis. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Literary form: Fiction
Language: Polish, English, Lithuanian Original language: Lithuanian
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2019
Other title:
  • Poems from Brussels
  • Briuselio eilėraščiai
Availability: No items available.
Za krótka spódnica = My skirt was too short = Zakorotka spidnica / Ołena Husejnowa ; z ukraińskiego przełożyła Aneta Kamińska ; translated from the Ukrainian by Karo Caran. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Nature of contents: biography; Literary form: Poetry
Language: Polish, English, Ukrainian Original language: Ukrainian
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2019
Other title:
  • My skirt was too short
  • Zakorotka spidnica
Availability: No items available.
Anamneza = Case histories = Anamnéza / Mária Ferenčuhová ; ze słowackiego przełożył Zbigniew Machej ; translated from the Slovak by James Sutherland-Smith. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Literary form: Fiction
Language: Polish, English, Slovak Original language: Slovak
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2019
Other title:
  • Case histories
  • Anamnéza
Availability: No items available.
Sztuka upadania = The art of falling / Kim Moore ; z angielskiego przełożyła Krystyna Dąbrowska. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Literary form: Poetry ; Audience: General;
Language: Polish, English Original language: English
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2018
Availability: No items available.
Niewidzialne metamorfozy = Invisible metamorphoses = Nematomos metamorfozés / Aušra Kaziliūnaitė ; z litewskiego przełożyła Izabela Korybut-Daszkiewicz ; translated from the Lithuanian by Rimas Uzgiris. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Literary form: Poetry ; Audience: General;
Language: Polish, English, Lithuanian
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej, 2017
Other title:
  • Invisible metamorphoses
  • Nematomos metamorfozes
Availability: No items available.
Raj dla ptasznika = A bird-catcher's paradise = Un paradis d'oiseleur = Un paradìs d'auselaire / Aurélia Lassaque ; z francuskiego przełożyła Anna Wasilewska ; Translated from the Occian by James Thomas. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Literary form: Poetry ; Audience: General;
Language: Polish, English, French, Occitan (post-1500)
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Mijeskiej, 2017
Other title:
  • Bird-catcher's paradise
  • Paradis d'oiseleur
  • Paradìs d'auselaire
Availability: No items available.
Robienie własnego patentu = Making one's own patent = Ǻ lage en egen patent = Reidet iežas pateantta / Sigbjørn Skåden ; z północnosaamskiego przełożyli Maria Sibińska i Svein Lund ; Translated from the Saami by the author. by Series: Versopolis
Material type: Text Text; Format: print ; Literary form: Poetry ; Audience: General;
Language: Polish, English, Norwegian, Finnish
Publication details: Gdańsk : Instytut Kultury Mijeskiej, 2017
Other title:
  • Making one's own patent
  • Ǻ lage en egen patent
  • Reidet iežas pateantta
Availability: No items available.
Pages

Powered by Koha